Contact Mailing List
Japan Intercultural Consulting

Home
About JIC
Services
Clients
News & Articles
Events
Blogs
English Skills
Store
Contact Us


Japanese Business Culture Blog

A blog about communications between Japan and other cultures, particularly in business.



JIC Blogs by Author

To read blogs by specific members select from the list below:





Comments

The comment function for this blog is being hosted in our Japan Intercultural Consulting group on LinkedIn. Please join our group and participate in the discussion.



JIC Blogs by Category

To read blogs by specific categories select from the list below:

Book reviews
Business travel to Japan
Foreign firms in Japan
Gaijin in Japan
Human resource management
Japanese business
Japanese companies
Japanese culture
Japanese etiquette
Japanese firms in Africa
Japanese firms in Asia Pacific
Japanese firms in China
Japanese firms in Europe
Japanese firms in India
Japanese firms in Latin America
Japanese firms in N. America
Japanese firms in the Mideast
Japanese management
Japanese manufacturing
Japanese society
Japanese startups
Learning Japanese
Movies
Teambuilding with Japanese
Websites of interest
Working with Japanese


How Wiggle wiggled its way to success in Japan
Pernille Rudlin
Oct 01, 2012 10:07 AM
Great Britain led the way in winning cycling gold medals at the London Olympics, adding fuel to an enthusiasm for cycling in the UK which started a few years’ ago. Thanks to concerns about health, the environment and the horrors of commuting, more and more people have been taking up cycling, either as a hobby or a way of getting to work.

In Japan too, particularly after the 2011 earthquake highlighted how reliable this low tech transport can be, cycling has become more popular. Wiggle, a UK based online cycling accessories retailer, has been highly successful thanks to sales both to Japanese and British customers, but listening to a recent presentation by one of Wiggle’s managers made me realise it wasn’t just luck that enabled them to ride these waves of popularity.

In pursuing Japanese customers, Wiggle emphasises that it has Japanese speaking customer service representatives, fast delivery worldwide, and low prices – in that order. Each of these features has been key to cracking the Japanese market.

Apparently when Wiggle first realised that it had a significant number of Japanese customers, it simply used Google Translate to translate existing English text into Japanese on its website. Then when various Japanese customers started contacting them, including offering corrections to the Japanese, it realised it needed to start hiring Japanese speakers. Wiggle now has five native Japanese speakers on its staff, who not only make sure the website text is correct, but respond to Japanese customers by phone and email, and ensure the marketing campaigns reflect Japanese cultural preferences.

Having correct Japanese on websites is increasingly important, because although Japanese consumers are becoming far braver about ordering from overseas websites and paying using mechanisms such as PayPal, many have become victim to fraud, and there have since been warnings that one sign of fraudulent websites is poorly written Japanese.

The fast delivery is of course vital in competing against domestic suppliers and Wiggle were very keen to advise other companies aspiring to sell their products overseas that it is hugely important to get the domestic logistics right before attempting to deliver products overseas. By the time Wiggle started selling to Japan in any volume, they had a highly sophisticated warehousing system set up, located conveniently near international airports. Low prices are to some extent out of Wiggle’s control, as they have benefitted from the strong Yen, but it seems to me, that having got the Japanese speaking customer service and the delivery right, they should have a loyal enough following to see them through any unfavourable exchange rate movements.

One other key to retaining the loyalty of their Japanese customer base will be retaining the loyalty of their Japanese customer service representatives. All too often I have heard of British companies hiring Japanese speakers to deal with “difficult” Japanese customers and clients, and then not giving the Japanese representative the support and empowerment needed to deal with those demanding Japanese customers. Telling Japanese customers that they will just have to put up with delays or quality problems “because that’s normal in the UK” will not go down well, however politely and in perfect Japanese this message is delivered.

This article originally appeared in the August 20th 2012 edition of the Nikkei Weekly

Bookmark and Share

 

   
 
Privacy Policy