Contact Mailing List
Japan Intercultural Consulting

Home
About JIC
Services
Clients
News & Articles
Events
Blogs
English Skills
Store
Contact Us


Japanese Business Culture Blog

A blog about communications between Japan and other cultures, particularly in business.



JIC Blogs by Author

To read blogs by specific members select from the list below:





Comments

The comment function for this blog is being hosted in our Japan Intercultural Consulting group on LinkedIn. Please join our group and participate in the discussion.



JIC Blogs by Category

To read blogs by specific categories select from the list below:

Book reviews
Business travel to Japan
Foreign firms in Japan
Gaijin in Japan
Human resource management
Japanese business
Japanese companies
Japanese culture
Japanese etiquette
Japanese firms in Africa
Japanese firms in Asia Pacific
Japanese firms in China
Japanese firms in Europe
Japanese firms in India
Japanese firms in Latin America
Japanese firms in N. America
Japanese firms in the Mideast
Japanese management
Japanese manufacturing
Japanese society
Japanese startups
Learning Japanese
Movies
Teambuilding with Japanese
Websites of interest
Working with Japanese


Some Facts on the Japanese Language and Language Learning
Mutsuyo Okumura
Sep 06, 2010 12:33 PM

Today, Japanese is one of the few major languages the origins of which still puzzle historical linguists.  The theory that Japanese is related to the so-called Altaic languages has met with increasing skepticism in recent years.  Japanese and neighboring Korean are similar in grammar, but native words in those languages don’t seem to show much correlation, so it is currently considered an isolate (orphan language) until somebody proves otherwise conclusively.

 The degree of difficulty in learning a foreign language partly depends on its degree of similarity of the speaker’s native language.  Japanese is relatively easy for Korean speakers, but English speakers find it harder than Spanish, French, or German, all of which belong to the same Indo-European language family.  For Japanese, English is a very hard language because English and Japanese share neither grammar nor vocabulary (except for recent English loanwords).  Another factor to take into consideration is the age of the learner.  Any language is easy to acquire if the speaker is very young and lives and plays with native speakers of the language.  Children can become perfect bilinguals without much effort when the environment is right.

 As I wrote in my blog on October 10, 2009 (“Long Working Hours in Japanese Companies”), the current Japanese writing system (not “the language itself” as misreported on CNN Asia Beta on June 29, 2010) is exceedingly difficult and time-consuming to master.  Computer input is possible, but the user must know the system; there are no programming tricks to get around this basic requirement or make input magically speedy.

 On the other hand, if you use romaji (or just kana), you can learn sentence construction and phrases quickly and thoroughly.  The sounds of Japanese form a small, simple system, and the basic grammar is not difficult compared with that of most major languages.

When you learn a new language, it is very important to pay attention to the context in which each new word or expression is used and the connotations it adds.  If you treat words or phrases in terms of fixed, “stock” translation equivalents, you are likely to encounter much frustration, embarrassment, or disappointment.  The meanings of words in all languages depend heavily on the context in which they are used.  For example, if you think uso in Japanese simply means “(a) lie” and that it is used just like “lie” in English, you will be puzzled by the way Japanese use the word.  It pops up frequently and is even used cheerfully.

Uso can refer to a serious lie, but also a white lie, or to kidding, with a much softer tone—even comical or affectionate.  When Japanese say the direct equivalent of “It’s a lie!” or “You are a liar!” in English, he/she seldom means what the English phrases typically mean.  In Japanese, Ussooo! (emphatically) or Uso bakkari! (literally, “you are telling me nothing but lies”), spoken in a cheerful voice accompanied by a broad smile,  really functions like “Stop kidding me!”, “Come on!”, or “Quit pulling my leg!”.  In Japan, a cartoon might show the famous scene of Romeo under Juliet’s balcony with Juliet shouting “Uso bakkari!” to Romeo with a big grin.  If you interpret this punch line as just plain “pack of lies,” you miss the joke.


Bookmark and Share

 

   
 
Privacy Policy