Learning another language is a 終わりのない探求 (never-ending quest).  Colorful idioms can often 煙に巻く (bamboozle) you when you thought you finally learned the language well enough.  I just recently stumbled into “ちんぷんかんぷん (gobbledygook),” and I couldn’t help but 目を白黒させる (roll my eyes).

It is true that 文脈がすべて (the context is everything).  You can almost always take a pretty good guess of what it meant from the context.  But understanding those idioms and being able to use them in real life are 話が別 (two different things).

Remember Ricky Ricardo*?  (* A fictional character in a TV show “I Love Lucy”) He would often misuse idioms that would make the audience burst into laughter.  Is this stereotyping and microaggression to 揶揄する (make fun of) people who don’t speak English perfectly?  If so, the producer of the show got some splainin to do.

It would be fun if they teach more idioms at school, but you’re not supposed to have fun at school, especially in Japan, so that would be 難しい注文 (a tall order).  Hmm…is the opposite of a “tall order” “short order”?  Not exactly.  See, idioms are more complicated than you think.

While working as an interpreter, one of my challenges is to translate/interpret idiomatic expressions particularly when they are used as a 語呂合わせ (play on words).  For example, comparing “tall order” to “short order” as a play on words can be too cumbersome to explain when I have only a limited time.  Of course, I can always 最後の手段を使う (resort to) “that was a play on words – please laugh.”

Did you know that the words “idiom” and “idiot” are related?  The root word “idios” means “private” in 古代ギリシャ語 (ancient Greek).  Thus, idioms are a form of private language, while idiot is someone whose behavior is considered unusual or “private.”

So, again, mastering another language is never めっちゃ簡単 (easy-peasy).  And making fun of us ヘマをする (blundering) in the process is not nice.  Put yourself 視点に立つ (in the shoes of) those who you’re making fun of.  We are trying – the least you can do is not to 笑い物にする (mock us).

Thanks for hearing me out.  Smily Face

Related articles

Tomoko Parry
moc.l1749962088arutl1749962088ucret1749962088ninap1749962088aj@yr1749962088rap.o1749962088komot1749962088


Privacy Overview
Japan Intercultural Consulting

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Strictly Necessary Cookies

Strictly Necessary Cookie should be enabled at all times so that we can save your preferences for cookie settings.

If you disable this cookie, we will not be able to save your preferences. This means that every time you visit this website you will need to enable or disable cookies again.